Нодзаки Рияко (гид-переводчик, Япония)
Многоуважаемая Нодзаки-сан!
Благодарю Вас за письмо и заботу о сибирских кедрах, посаженных мною на Фудзи. Эти молодые деревца, надеюсь, будут жить там, олицетворяя долголетие, щедрость и крепость дружбы русских и японцев, дружбы, в историческую неизбежность которой я верю. Отвечаю на Ваши вопросы.
1. Никто из японцев на скромной церемонии посадки кедров не присутствовал. Было два каких-то случайных старичка, они с любопытством и доброжелательством наблюдали за торжеством.
2. Место мы выбрали сами.
3. Официального разрешения на посадку мы не имели и не знали, что его надо иметь. Мы имели разрешение на ввоз деревцев в Японию и разрешение японской санитарной таможенной инспекции (правда, я не знаю точно, как это у вас называется). Японские контролеры уничтожили землю с корней, промыли растворами корни и крону, снабдив каждое деревце разрешающим паспортом-талоном. Мои кедры прошли эту процедуру вместе с березкой и двумя серебристыми елями, которые мы посадили на озере Яманако вблизи отеля. Боюсь, что березка и ели там погибнут, а за свои кедры я спокоен — это выносливое и приспособчивое дерево…
Наверно, уж при новом посещении Японии я найду свои деревца выросшими…
Еще раз спасибо за письмо, пишите.
С уважением В.Чивилихин
60-е годы