Китайнику А.У.

Уважаемый Абрам Ушерович!

Вернувшись вчера из командировки, обнаружил письмо моего редактора тов. Мосткова. Он сообщает о получении фото, предисловия авторского и расклейки моего однотомника для «Библиотеки молодой сибирской прозы». В письме есть и такой абзац: «Как Вы уже знаете от А.У.Китайника, в книгу „Серебряные рельсы“ войдут два Ваших произведения: одноименная повесть и „Про Клаву Иванову“. Расклейку повести „Ёлки-моталки“ я Вам возвращаю». Этот абзац — полная неожиданность для меня и я должен высказать некоторые соображения.

О таком однотомнике я впервые слышу и не могу понять слов: «Как Вы уже знаете от А.У.Китайника…» Помнится, на заседании редколлегии шла речь о моем однотомнике, включающем три повести — «Серебряные рельсы», «Про Клаву Иванову» и «Ёлки-моталки». Как и почему была исключена последняя повесть? Разве можно такие вещи делать без согласия автора? Кто принял такое решение?

В сборнике необходимо печатать все три повести. Причины следующие:

1. Повести эти были одновременно удостоены премии Ленинского комсомола и исключать какую-либо из них из сборника — неполитично. Кстати, это будет первый сборник на русском языке, объединяющий три премированных произведения.

2. «Ёлки-моталки» — лучшая работа из трех. Она уже вышла отдельным изданием на латышском языке, в 1968 — на узбекском, эстонском и литовском (вместе с другими). В качестве лучшей повести она была включена в подарочный сборник «Лауреаты Ленинского комсомола«.А вы собираетесь обеднить сборник, создать у сибирского читателя одностороннее, неполное представление об авторе.

3. «Ёлки-моталки» вызвала нападки вульгаризаторской, спекулятивной критики и напечатать её в «Библиотеке» важно по принципиальным соображениям.

Категорически настаивая на том, чтобы повесть «Ёлки-моталки» вошла в сборник, я отрицаю правомочность теперешнего решения этого вопроса и требую рассмотреть его на заседании редакционной коллегии «Библиотеки».

С уважением В. Чивилихин

(1967г.)